诗经溱洧《诗经》原文及翻译(溱洧译文及赏析)
《诗经》欣赏|国风 郑风 溱洧
溱洧
溱与洧⑴,方涣涣兮⑵。士与女,方秉⑶蕑⑷兮。女曰:“观乎?”士曰:“既且⑸,且⑹往观乎?”洧之外,洵訏⑺且乐。维⑻士与女,伊其相谑⑼,赠之以勺药⑽。
溱与洧,浏⑾其清矣。士与女,殷其盈矣⑿。女曰:“观乎?”士曰:“既且,且往观乎?”洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其将谑⒀,赠之以勺药。
【注释】
⑴高亨:溱[zhēn]、洧[wěi],均是郑国水名。
⑵高亨:方,正。涣涣,水流貌。周振甫:涣涣,水盛貌。
⑶高亨:秉,拿。周振甫:秉,拿着。
⑷高亨:蕑[jiān],兰也。周振甫:蕑,兰草,与兰花有别。一说:生在水边的泽兰。当地当时习俗,以手持兰草,可祓除不祥。《诗·陈风·泽陂》:“彼泽之陂,有蒲与蕑。”这里用为兰草之意。
⑸高亨:观乎,去看看吧。既,已经。且,借为徂,往也。
⑹高亨:且,再也。此下三句仍是女子说的话。一说:且,姑且。
⑺高亨:洵,真也。訏[xū],大也。周振甫:訏,大。
⑻维:语助词,无意义。
⑼高亨:伊,发语词。谑,开玩笑。一说:伊,嬉笑貌。
⑽高亨:勺药,香草名。周振甫:勺药,香草名。蘼芜类,一名耳离,非今之芍药花。
一说:勺药,又名辛夷。这里指的是草芍药,不是花如牡丹的木芍药,又名“江蓠”,古时候情人在“将离”时互赠此草,寄托即将离别的情怀。
又一说:古时“芍”与“约”同音,“芍药”即“约邀”,情人借此表达爱和结良的意思。
⑾高亨:浏,水流清澈貌。周振甫:浏,水清貌。
⑿高亨:殷,众多。盈,满也。周振甫:殷,众多。
⒀高亨:将,当作相,传写而误,上章可证。又一说:将谑,将读作xiang,与相谑同。
【译文】
溱水和洧水,波涛汹涌河水急。小伙和姑娘,手捧兰草结伴行。姑娘说:“到河水对岸去看看吧?”小伙子说:“已经去过了,我同你一起再去看看吧。”洧水外面,实在广阔又快乐。青年和少女,他们一起嬉戏,相赠以芍药。
溱水和洧水,河水清澈水流急。小伙与姑娘,河边相偕人众多。姑娘说:“到河水对岸去看看吧?”小伙子说:“已经去过,我与你一起再去看看吧。”洧水对岸,实在开阔又快乐。青年和少女,一起嬉戏,相赠以芍药。
【欣赏】
高亨:郑国风俗,每逢春季的一个节日(旧说是夏历三月初三日的上巳节),在溱、洧二河的边上,举行一个盛大的集会,男男女女人山人海地来游玩。这首诗正是叙写这个集会。
周振甫:这诗的解释有二:一是《毛诗序》:“《溱洧》,刺乱也。兵革不息,男女相奔,淫风大行,莫之能救焉。”《笺》:“救犹止也。乱者,士与女合会溱洧之上。”
二是《诗三家义集疏》:“韩说曰:‘《溱与洧》,说人也。郑国之谷,三月上巳之日于两水上,招魂续魄,拂除不祥,故诗人愿与所说者同往观也。’”
相爱的男女青年,来到溱水和洧水边上相会,一起游戏、戏谑,相互赠送芍药约定情意。